Практическая психология

2015-12-10

Приветствую вас, мои дорогие читатели!

Очень часто при мысли об экзамене по английскому языку мы сразу начинаем думать о каких-то , сертификатах и прочих подобных вещах. Но ведь это не все? А вы слышали про экзамен по английскому в аспирантуру? А ведь многие его сдают! Поэтому сегодня я хочу разобраться с вами, чем это тестирование знаний отличается от других, что в него включено и как готовиться.

Зачем поступать в аспирантуру?

Да, начнем, пожалуй, с этого вопроса. Ответ на него прост: чтобы получить ученую степень. Она может вам понадобиться для развития career , это может быть требование работодателя, или даже просто для повышения собственного статуса в глазах людей (да и в своих глазах тоже).

Как и что сдавать?

Любой вступительный экзамен по английскому языку нацелен на оценку ваших способностей его правильно понимать и использовать. В какой бы университет вы не решили идти - будь то МГУ, РУДН, РАН или любой другой - структура тестирования всегда одинакова. Где-то это будет полноценный тест с аудированием, чтением, письмом и т.д. А где-то - просто перевод и реферирование. Давайте разберем каждый вариант по порядку:

  • Аудирование.
    Здесь будут оценивать вашу способность понимать тексты общего или профессионального характера в форме монолога либо диалога. Кроме того, вас могут попросить воспроизвести недавно прослушанный материал.
  • Письмо.
    Если честно, это может быть что угодно: от написания эссе до реферирования оригинального текста и составления тезисного плана доклада. Поэтому просматривайте экзаменационную программу вашего университета.
  • Говорение.
    Естественно, проверять вас будут на умение выражать свои - или даже чужие - мысли на иностранном языке. Что особенного может быть здесь, так это разделение на тестирование монологической и диалогической речи. Поэтому готовым нужно быть и к одному, и к другому.
  • Перевод.
    Вот в чем я на 100% уверена, так это в том, что эта часть будет в любом университете - и скорее всего только она и будет, - на любой специальности - будь то психология, журналистика, педагогика или юриспруденция. Это может быть полный перевод, а может быть реферирование - все зависит от университета. Поэтому be on the alert .

Кстати, тексты в любой части могут быть на любую тему: от чего-то общего, до профессионального и делового, поэтому готовьте свой лексический запас.

Чтобы вы наглядно поняли, как выглядит экзаменационный билет, ловите пример:

На любом экзамене вас могут попросить составить рассказ о себе, поэтому я решила вам помочь и написать для вас пример:

Как готовиться?

Путь даже и экзамен проходит в отечественный вуз, но подготовка должна быть по


Экзамен кандидатского минимума по иностранному языку проводится в два этапа:
Первый этап (подготовка реферата) является письменным.
В процессе подготовки к экзамену кандидатского минимума по иностранному языку, аспиранты и соискатели должны предоставить в отдел аспирантуры реферат (подробный перевод с иностранного языка научного текста по специальности объемом 40-45 страниц). Реферат представляется в отдел аспирантуры за месяц до экзамена.
Текст для реферата подбирается аспирантом (соискателем) самостоятельно по тематике своего диссертационного исследования или по близкой к исследованию теме.
В качестве источникоа используется научная литература по специальности, опубликованная за рубежом за последние 10-15 лет.
Литературу для реферата можно выбрать в библиотеке иностранной литературы или купить в магазинах.
Аспирант (соискатель) предоставляет ксерокопию иностранного текста научной публикации, перевод текста, сделанный аспирантом, и глоссарий (список слов на иностранном языке по теме реферата в алфавитном порядке с переводом).
Реферат (перефод)офомляется на бумажном носителе (формат А4, 14 шрифт, интервал 1,5). В реферате должы быть титульный лист, оглавление с указанием страниц и список использованной литературы.
Аспиранты (соискатели) успешно выполнившие письменный перевод (реферат) допускаются к второму этапу кандидатского экзамена по иностранному языку.
Второй этап кандидатского экзамена (экзамен) проводится устно и включает следующие задания (в учебных заведениях возможны некоторые отличия):
-Изучающее чтение оригинального научного текста по специальности объемом до 2000-2500 печатных знаков и его письменный перевод на русский язык со словарем.
Время выполнения задания составляет 45-60 минут. Оцениваются качество чтения и адекватность перевода.
-Ознакомительное чтение оригинального научного текста (статьи) по специальности объемом 1500 печатных знаков и его пересказ на иностранном языке (гуманитарные специальности) и на иностранном или русском языках по выбору (естественнонаучные специальности). Время выполнения задания 10-12 минут. Оцениваются правильность передачи смысла и качество устной речи.
-Устное подготовленное сообщение – презентация по содержанию научной работы и беседа с экзаменатором по представленной теме. Оцениваются нормативность речи, диапазон используемых языковых средств, адекватность речевых реакций.
-Изучающее чтение публицистического текста объемом 1000 печатных знаков и последующая беседа с экзаменатором по содержанию прочитанного. Время выполнения 15 минут. В ряде учебных заведений - Беседа на иностранном языке о научной работе, умение отвечать на вопросы экзаменаторов по социально-бытовой тематике.
Уровень знаний на кандидатском экзамене по иностранному языку оценивается на «отлично», «хорошо», «удовлетворительно», «неудовлетворительно». Протокол кандидатского экзамена подписывается не менее чем двумя членами экзаменационной комиссии – представителями кафедр иностранных языков и членом комиссии – представителем профилирующей кафедры. Оценки «отлично» и «неудовлетворительно» утверждаются ответственным секретарем комиссии.
Также можно посмотреть консультации аспирантам по вопросам поступления в аспирантуру, обучения и написания диссертации.

Ключевые слова: экзамен кандидатского минимума по иностранному языку, кандидатский минимум по языку, кандидатский экзамен по иностранному языку, кандидатский минимум по английскому, кандидатский минимум по немецкому, кандидатский минимум, реферат для кандидатского минимума.

Изучение иностранных языков является неотъемлемой составной частью подготовки аспирантов различного профиля, которые в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта должны достичь уровня владения иностранным языком, позволяющего им продолжить обучение и вести профессиональную деятельность в иноязычной среде. Молодые ученые должны владеть орфографической, орфоэпической, лексической, грамматической и стилистической нормами изучаемого языка в пределах программных требований и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения.

К концу обучения, предусмотренного данной программой, лексический запас аспиранта (соискателя) должен составить не менее 5,500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности.

К кандидатскому экзамену аспирант (соискатель) допускается после сдачи внеаудиторного чтения в объёме 240-300 страниц при положительной аттестации ведущего преподавателя, после предоставления обзорного (тематического или сводного) реферата на родном языке по прочитанной литературе объёмом 0,3-0,5 печатных листа, либо письменного перевода статьи по узкой специальности объёмом не менее 15,000 печ. знаков, при наличии списка прочитанных на иностранном языке источников по специальности и соответствующей научной теме.

Содержание кандидатского экзамена по иностранному языку

На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере.

Аспирант (соискатель) должен владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения.

Говорение: на кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований. Оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания.

Чтение : аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки. Оцениваются навыки изучающего, а также поискового и просмотрового чтения. В первом случае оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить обобщение и анализ основных положений предъявленного научного текста для последующего перевода на язык обучения, а также составления резюме на иностранном языке.

Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление терминов.

Как проходит кандидатский экзамен по иностранному языку

Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится в два этапа: на первом этапе аспирант (соискатель) выполняет письменный перевод научного текста по специальности на язык обучения. Объем текста - 15,000 печатных знаков. Успешное выполнение письменного перевода является условием допуска ко второму этапу экзамена. Качество перевода оценивается по зачетной системе.

Второй этап экзамена проводится устно и включает в себя три задания:

Изучающее чтение оригинального текста по специальности. Объем 2,500–3,000 печатных знаков. Время выполнения работы – 45–60 минут. Форма проверки: передача извлеченной информации осуществляется на иностранном языке (гуманитарные специальности) или на языке обучения (естественнонаучные специальности).

Беглое (просмотровое) чтение оригинального текста по специальности. Объем – 1,000–1,500 печатных знаков. Время выполнения - 2–3 минуты. Форма проверки - передача извлеченной информации на иностранном языке (гуманитарные специальности) и на языке обучения (естественнонаучные специальности).

Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя).

В некоторых аспирантурах на экзамене используется также лексико-грамматический тест, который состоит из 30 тестовых заданий. Тестовые задания представляют собой т.н. «multiple choice questions» (тесты множественного выбора), на каждое задание предлагается 3-4 варианта ответа, лишь один из которых является верным. На выполнение теста дается 30 минут или час времени.

Уровень знаний на кандидатском экзамене по иностранному языку оценивается на «отлично» , «хорошо» , «удовлетворительно» , «неудовлетворительно» . Протокол кандидатского экзамена подписывается не менее чем двумя членами экзаменационной комиссии – представителями кафедр иностранных языков и членом комиссии - представителем профилирующей кафедры.

Вместе с этим читают:

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
ПОДЕЛИТЬСЯ: